
J'attendrai, le jour et la nuit, j'attendrai toujours ton retour. J'attendrai car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli dans son nid. Le temps passe et court en battant tristement dans mon cœur si lourd, et pourtant, j'attendrai ton retour.
Les fleurs pâlissent, le feu s’éteint, L’ombre se glisse dans le jardin, l’horloge tisse des sons très lent, Je crois entendre ton pas. Le vent m’apporte des bruits lointains, Et dans ma porte, j’écoute en vain. Hélas! Plus rien, plus rien ne vient.
J'attendrai, le jour et la nuit, j'attendrai toujours ton retour. J'attendrai car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli dans son nid. Le temps passe et court en battant tristement dans mon cœur si lourd, et pourtant, j'attendrai ton retour.
T’esperaré, de dia i de nit, esperaré sempre el teu retorn. Esperaré, igual que l’ocell que fuig i cerca l’oblit del niu. El temps passa i vola colpejant el meu cor fatigat, i no obstant, esperaré el teu retorn.
Les flors perden color, el foc minva, l’ombra s’esmuny al jardí, el rellotge teixeix sons cansats. Crec sentir les teves passes. El vent em porta sorolls llunyans. Darrere la meva porta escolto en va. Per desgràcia, res més, res més no ve.
T’esperaré, de dia i de nit, esperaré sempre el teu retorn. Esperaré, igual que l’ocell que fuig i cerca l’oblit del niu. El temps passa i vola copejant el meu cor fatigat, i no obstant, esperaré el teu retorn.
(ESCOLTEU-LA)
2 comentaris:
@algú em pot dir com baixar-me j'attendrai al móvil com a so de trucada?
Jo la tinc en format mp3, crec. Te la puc passar. Si tens un mòvil més o menys actual,amb bluetooth, és molt fàcil. Només hauràs d'instal·lar-te un dispositiu al port USB de l'ordinador.
Publica un comentari a l'entrada