Aprofito un correu electrònic que he rebut i, com si fos una petició,...
Ahir se’t va fer de nit. A mi ahir el dia se’m va tornar nit, en un moment donat. Un cúmul de despropòsits van fer amagar-se el sol i una boira ho va omplir tot. Per un moment un gros gegant es va fer fort davant meu i es va endur les poques forces acumulades darrerament. Però vaig guanyar. I avui el sol ha volgut tornar a sortir. Katie Melua té una veu impressionant, suau, dolça, forta, exigent, mmmmmmmmm... com m’agrada que m’entristeixin les seves cançons! Actua al Festival de Peralada. Aix, si jo pogués demanar un desig ben alt!
LLETRA
First of all must go your scent upon my pillow. And then I'll say goodbye to your whispers in my dreams. And then our lips will part in my mind and in my heart, cos your kiss went deeper than my skin. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss will leave my mind one at a time. One at a time. First of all must fly, my dreams of you and I, there's no point of holding on to those. And then our ties will break, for your and my own sake. Just remember, this is what you chose. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss will leave my mind one at a time. One at a time. I'll shed like skin, our memories of lazy days, and fade away the shadow of your face. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss, will leave my mind one at a time. One at a time, one at a time, one at a time
TRADUCCIÓ
Primer de tot cal que marxi del meu coixí la teva olor. Serà llavors que sabré dir adéu al que em murmuraves en somnis. I els nostres llavis podran partir del meu cap i del meu cor... perquè, sí, els teus petons van anar massa endins de la meva pell. De mica en mica, és com em permetré abandonar-te. Petó a petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada per totes. Però, primer, cal que s’envoli el que ens agradava somiar. Ja no té sentit agafar-s’hi. I serà llavors que els llaços que ens lliguen s’hauran trencat. Recorda que és el que vas triar. De mica en mica, és com em permetré abandonar-te. Petó a petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada per sempre més. Mudaré com una pell el record dels nostres dies mandrosos, i esborraré l’ombra que ara et veig a la cara. De mica en mica, és com et diré adéu. A cada petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada, i per sempre més, per sempre més, per sempre més.
(ESCOLTA-LA)
Ahir se’t va fer de nit. A mi ahir el dia se’m va tornar nit, en un moment donat. Un cúmul de despropòsits van fer amagar-se el sol i una boira ho va omplir tot. Per un moment un gros gegant es va fer fort davant meu i es va endur les poques forces acumulades darrerament. Però vaig guanyar. I avui el sol ha volgut tornar a sortir. Katie Melua té una veu impressionant, suau, dolça, forta, exigent, mmmmmmmmm... com m’agrada que m’entristeixin les seves cançons! Actua al Festival de Peralada. Aix, si jo pogués demanar un desig ben alt!
LLETRA
First of all must go your scent upon my pillow. And then I'll say goodbye to your whispers in my dreams. And then our lips will part in my mind and in my heart, cos your kiss went deeper than my skin. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss will leave my mind one at a time. One at a time. First of all must fly, my dreams of you and I, there's no point of holding on to those. And then our ties will break, for your and my own sake. Just remember, this is what you chose. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss will leave my mind one at a time. One at a time. I'll shed like skin, our memories of lazy days, and fade away the shadow of your face. Piece by piece is how I'll let go of you. Kiss by kiss, will leave my mind one at a time. One at a time, one at a time, one at a time
TRADUCCIÓ
Primer de tot cal que marxi del meu coixí la teva olor. Serà llavors que sabré dir adéu al que em murmuraves en somnis. I els nostres llavis podran partir del meu cap i del meu cor... perquè, sí, els teus petons van anar massa endins de la meva pell. De mica en mica, és com em permetré abandonar-te. Petó a petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada per totes. Però, primer, cal que s’envoli el que ens agradava somiar. Ja no té sentit agafar-s’hi. I serà llavors que els llaços que ens lliguen s’hauran trencat. Recorda que és el que vas triar. De mica en mica, és com em permetré abandonar-te. Petó a petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada per sempre més. Mudaré com una pell el record dels nostres dies mandrosos, i esborraré l’ombra que ara et veig a la cara. De mica en mica, és com et diré adéu. A cada petó, sortiràs del meu cap, d’una vegada. D’una vegada, i per sempre més, per sempre més, per sempre més.
(ESCOLTA-LA)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada