Pàgines

dijous, 25 de juny del 2009

JESSICA. Adam Green

Jessica Simpson, nació en Abilene, Texas, y creció en Richardson, un suburbio de Dallas. Empezó a cantar en el coro de la iglesia a los doce años, e hizo un audición para entrar en The Mickey Mouse House Club (programa donde también actuaron: Britney Spears y Christina Aguilera), pero no fue seleccionada. Más tarde asistió a un campamento de la Iglesia y cantó la canción Amazing Grace, para uno de los oradores presentes que iba a formar una discográfica independiente.
Un año después firmó un contrato con una productora de música gospel después de ser escuchada por uno de sus cazatalentos. Durante tres años preparó su primer álbum, pero la discográfica se fue a la quiebra y su sueño de grabar un disco se esfumó.
A pesar de las dificultades, la abuela de Jessica decidió financiar la grabación de una maqueta, que la propia cantante fue promocionando, hasta que llegó una copia del álbum a manos de Tommy Mottola, de la Columbia Records, quien decidió darle una oportunidad.
En agosto de 2005, apareció por primera vez en el cine, interpretando a Daisy Duke en la película The Dukes of Hazzard. La película fue número 1 en la taquilla de fin de semana de su apertura, a pesar de que había poca o ninguna competencia (la única otra nueva película de apertura que fue un fin de semana bajo presupuesto cine independiente). La película finalmente recogió 110,5 millones de dólares en todo el mundo. Simpson es conocida por versionar "These Boots Are Made for Walkin'", un tema de 1966 de Nancy Sinatra (Wikipedia).


LLETRA
Jessica Simpson, where has your love gone, it’s not in your music, no. You need a vacation, to wake up the cavemen and take them to Mexico. Jessica, Jessica Simpson, you've got it all wrong. Your fraudulent smile, the way that you faked it the day that you died.
My body's in shambles encrusted with brambles that sharpen the air I breathe. What's on the menu, Jessica can you, take down my order please. Jessica, Jessica Simpson, you've got it all wrong. Your fraudulent smile, the way that you faked it the day that you died.
Tomorrow get's closer, a purple bulldozer is calling you on the phone. Your love life precedes you; your son-in-law feeds you, injections of cortisone. Jessica, Jessica Simpson, you've got it all wrong. Your fraudulent smile, the way that you faked it the day that you died.
Jessica Simpson where has your love gone, it’s not in your music, so where has it gone? then, Jessica...

TRADUCCIÓ
Jessica Simpson, adónde ha ido tu amor, no está tu música, no. Necesitas unas vacaciones para despertar a los hombres de las cavernas y llevártelos a México. Jessica, Jessica Simpson, todo lo tienes mal. Tu sonrisa fraudulenta, la forma en que fingiste el día en que morías.
Mi cuerpo está hecho un desastre, incrustado de zarzas que agudizan el aire que respiro. Qué hay de menú, Jessica puedes tomar nota de lo que quiero? Jessica, Jessica Simpson, todo lo tienes mal. Tu sonrisa fraudulenta, la forma en que fingiste el día en que morías.
El mañana está más cerca, un bulldozer púrpura te llama por teléfono. Tu vida amorosa te precede, tu yerno te proporciona inyecciones de cortisona. Jessica, Jessica Simpson, todo lo tienes mal. Tu sonrisa fraudulenta, la forma en que fingiste el día en que morías.
Jessica Simpson, adónde ha ido tu amor, no está tu música, no, así que adónde ha ido? Entonces, Jessica


(ESCOLTA-LA)