Pàgines

dimarts, 9 de juny del 2009

FOUR SEASONS IN ONE DAY. Crowded House

Aquesta cançó sempre em transporta a certa nit d’estiu que vaig passar en mig de les Rocky Mountains, als EUA, dins d’una tenda de campanya sota la tempesta més formidablement sorollosa que he viscut. Tota una col·lecció de pirotècnia meteorològica tan enorme que feia empetitir qualsevol ésser viu. Llamps, trons, centelles, enormes gotes d’aigua que amenaçaven amb enfonsar el sostre que ens aixoplugava. Així que no negaré que aquella nit vaig passar una mica de por.
A l’endemà vaig despertar-me d’hora. No em podia aguantar d’anar al bany. Però quan vaig sortir del sac de dormir vaig sentir un fred gèlid. Més tard vaig assabentar-me per la ràdio que havíem arribat a una temperatura mínima d’un grau negatiu, una autèntica curiositat tenint en compte que era el mes d’agost. El cas és que abans de sortir de la tenda vaig obrir la cremallera i vaig fer una ullada. Esperava trobar-me tota la gespa xopa. En lloc d’això vaig comprovar que el terra estava completament blanc, ple de gebre i que una espessa boira flotava per tot arreu. Em vaig posar tota la roba d’abric que tenia i vaig sortir a l’exterior encara que no em vaig dirigir al lavabo ja que estava massa lluny. Uns matolls que em quedaven més a prop em faríem el mateix servei. Mentre m’alleujava em vaig adonar que no se sentia cap soroll. Em va fascinar aquella mena d’atmosfera fantasmagòrica que m’envoltava. Hi regnava un silenci prou elocuent. Tot un espectacle mut.
Però vet aquí que, al cap d’una estona, el sol va començar a escalfar, això sí, molt a poc a poc. Uns primers tímids raigs es van filtrar a través de la boira. A mesura que guanyaven en intensitat la humitat de l’ambient s’esvaïa i el gebre sobre l'herba es desfeia amb lentitud. I cap al migdia, no només no quedaven pràcticament senyals de la pluja de la nit anterior sinó que, a més a més, va sorgir un dels dies més radiants que mai he vist. Es veu que aquests fenòmens són molt freqüents per aquella zona i en aquella època de l’any. I la gent que viu per tota regió assegura sense dubtar-ho: “aquí pots tenir en qualsevol moment les quatre estacions en un mateix dia”.

LLETRA
Four seasons in one day, lying in the depths of your imagination. Worlds above and worlds below, the sun shines on the black clouds, hanging over the domain. Even when you're feeling warm, the temperature could drop away like four seasons in one day. Smiling as the shit comes down. You can tell a man from what he has to say. Everything gets turned around and I will risk my neck again. You can take me where you will: up the creek and through the mill. Like all the things you can't explain, four seasons in one day. Blood dries up like rain, like rain, fills my cup like four seasons in one day. It doesn't pay to make predictions. Sleeping on an unmade bed, finding out wherever there is comfort there is pain. Only one step away, like four seasons in one day.

TRADUCCIÓ
Les quatre estacions en un dia, descansar en el més profund de la teva imaginació. Móns a dalt i móns a baix, el sol brilla als núvols foscos, sobre els seus dominis. Inclús quan et sents càlid, la temperatura podria davallar com les quatre estacions en un dia. Somriure mentre s’acosta la porqueria. Pots dir-li a un home el que ha de dir. Tot dóna voltes i arriscaré el meu coll un altre cop. Pots portar-me allà on vulguis: del rierol al molí. Totes les coses que no pots explicar, les quatre estacions en un dia. La sang vessa com la pluja, com la pluja, omple la meva copa, com les quatre estacions en un dia. No es paga per fer prediccions. Dormint en un llit sense fer, esbrinant on és la comoditat, hi ha dolor. Només un pas més, com les quatre estacions en un dia. La sang vessa com la pluja, com la pluja, omple la meva copa, com les quatre estacions en un dia.

(ESCOLTA-LA)