Amb tota seguretat, aquest és el tema que més m’agrada del George Harrison. Si tenim en compte que Harrison va escriure cançons com ara Here comes de sun, Something o While my guitar gently weeps, tots tres insuperables, podem arribar a dues conclusions:
a) que el meu criteri és de dubtable credibilitat
b) que ‘voy de listo’
Bé, també hi ha qui podria pensar que sóc un esnob sense criteri. D’acord, pot ser. No obstant això, continuaré pensant que Blow Away és una gran cançó. I tot aquest rollo que porto aquí, per què? Ho explico: va arribar a les meves oïdes que una noia que tot just he conegut aquest estiu sembla ser que no passava per un bon moment emocional. Fa un parell de dies que vaig trobar confirmació en un correu que em va enviar ella mateixa. Però el millor de tot és que en el mateix missatge hi ha senyals que semblen indicar que, a poc a poc, la llum va entrant per la finestra. Obrim-la de bat a bat!
LLETRA
Day turned black, sky ripped apart, rained for a year 'til it dampened my heart. Cracks and leaks; the floorboards caught rot About to go down I had almost forgot. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
Sky cleared up, day turned to bright. Closing both eyes now the head filled with light. Hard to remember what a state I was in. Instant amnesia. Yang to the Yin. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
Wind blew in, cloud was dispersed. Rainbows appearing, the pressures were burst. Breezes a-singing, now feeling good. The moment had passed like I knew that it should. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
TRADUCCIÓ
El día se volvió negro, el cielo se rasgó. Llovió todo un año hasta que se enfrió mi corazón. Grietas y fugas; los suelos se pudrieron. De tanto hundirme casi lo había olvidado. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
El cielo se aclaró, el día volvió a brillar. Cuando cierro ambos ojos la cabeza se llena de luz. Difícil de acordarme en qué estado me encontraba. En amnesia instantánea. El Yang al Yin. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
El viento sopló, se dispersaron las nubes. Apareció el Arco Iris, reventaron las presiones. Un canto de brisas, ahora me siento bien. El momento ha pasado como sabía que pasaría. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
(ESCOLTA-LA)
a) que el meu criteri és de dubtable credibilitat
b) que ‘voy de listo’
Bé, també hi ha qui podria pensar que sóc un esnob sense criteri. D’acord, pot ser. No obstant això, continuaré pensant que Blow Away és una gran cançó. I tot aquest rollo que porto aquí, per què? Ho explico: va arribar a les meves oïdes que una noia que tot just he conegut aquest estiu sembla ser que no passava per un bon moment emocional. Fa un parell de dies que vaig trobar confirmació en un correu que em va enviar ella mateixa. Però el millor de tot és que en el mateix missatge hi ha senyals que semblen indicar que, a poc a poc, la llum va entrant per la finestra. Obrim-la de bat a bat!
LLETRA
Day turned black, sky ripped apart, rained for a year 'til it dampened my heart. Cracks and leaks; the floorboards caught rot About to go down I had almost forgot. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
Sky cleared up, day turned to bright. Closing both eyes now the head filled with light. Hard to remember what a state I was in. Instant amnesia. Yang to the Yin. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
Wind blew in, cloud was dispersed. Rainbows appearing, the pressures were burst. Breezes a-singing, now feeling good. The moment had passed like I knew that it should. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.
TRADUCCIÓ
El día se volvió negro, el cielo se rasgó. Llovió todo un año hasta que se enfrió mi corazón. Grietas y fugas; los suelos se pudrieron. De tanto hundirme casi lo había olvidado. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
El cielo se aclaró, el día volvió a brillar. Cuando cierro ambos ojos la cabeza se llena de luz. Difícil de acordarme en qué estado me encontraba. En amnesia instantánea. El Yang al Yin. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
El viento sopló, se dispersaron las nubes. Apareció el Arco Iris, reventaron las presiones. Un canto de brisas, ahora me siento bien. El momento ha pasado como sabía que pasaría. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.
(ESCOLTA-LA)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada