Pàgines

divendres, 28 d’agost del 2009

EL ARTISTA MADRIDISTA. Los Planetas

Hace días que quería colgar alguna canción de Los Planetas. La noticia que leí ayer en El Periódico de Catalunya me lo pone a huevo: El Artista Madridista. Ojo, que es un tema del 2003, pero completamente vigente. Y es que el pobre Gaby Milito, que con trabajo y esfuerzo intenta recuperarse de su greve lesión en su Argentina natal, se ha convertido, sin comerlo ni beberlo, en protagonista involuntario gracias a las declaraciones impresentables de Jorge Valdano. Nadie se merece manifestaciones tan oportunistas y de tan baja categoría cuando está pasando por una situación delicada como la que vive el defensa azulgrana. Mucho más, viniendo de quien vienen: supuestamente el paradigma de la elegancia, la educación y el buen gusto. En fin, será que pertenecer al club de la prepotencia equivale a tener muchas posibilidades volverse un cretino. O bien, que el empleado Valdano no hace más que ser consecuente con lo que predica la voz de su amo.

Notícia. VALDANO SE QUITA LA CARETA. Jorge Valdano pasa por ser una de las cabezas más sensatas del mundo del fútbol, pero parece que también ha sucumbido al desenfreno que afecta al Madrid y a toda la corte de pregoneros que se han pasado el verano dando voces para intentar apagar los ecos del triplete. No han parado un día y a la hora de hacer ruido no hay quien les gane. Por tierra, mar y aire, el madridismo mediático se cuela en todas las casas y no es fácil salir inmune de ese bombardeo, hasta el punto de inocular dudas inmerecidas a más de un culé.
Pero era difícil imaginar que alguien como Valdano, por más que el cargo y, sobre todo, el sueldo le exija ser la voz de Florentino, haya caído también en ese mal estilo, eso sí, adornado por su buen verbo. Decir ahora que el tiempo le ha hado la razón cuando se decidió descartar a Milito por un problema en la rodilla es una enorme mezquindad. Que un deportista como él aproveche la desgracia de otro, que además es compatriota suyo, hundido moralmente y deprimido ante el temor más que justificado de no volver a jugar, para justificarse siete años después, dice mucho de lo que se esconde detrás de ese porte de rapsoda.
Ni viene a cuento, ni Milito --ni nadie-- se merece que se recreen en su desgracia. Desde su descarte por el Madrid, Milito jugó un total de 139 partidos de Liga en los cuatro años con el Zaragoza y 27 en su primera temporada con el Barça. En esos cinco años, por el Bernabéu desfilaron un montón de centrales. Pero eso es secundario. Esa no es la cuestión. Ni que la rodilla se le hubiera doblado antes se puede hurgar en la herida de alguien que, encima, nunca ha hablado mal del Madrid.Un gesto de muy mal estilo, reforzado por otros comentarios fuera de lugar que van más allá del terreno deportivo y que afectan a sentimientos más profundos, como que el Barça intenta ocupar un lugar en el mundo «mirando de Catalunya hacia adentro» y que el Madrid lo hace «mirando de España hacia afuera». No lo dirá por el mensaje que cada uno lanza con su camiseta: Unicef y Bwin. Y hay más: «Aquí será complicado que un jugador diga Viva el Real Madrid y viva la Comunidad de Madrid». Sí, la pasada temporada fue muy complicado (David Torres. El Periódico de Catalunya. 27 de agosto de 2009)


LLETRA
Me explicó con detalle la situación, acento argentino, oro en el reloj. En cuanto llegues al área te vas a dejar caer, que controlo el hemisferio norte, ya lo ves. Me llevó de la mano a su habitación, viaje iniciático en el ascensor. Confié en sus palabras, le entregué mi corazón, y todo lo que tenía se lo llevó. Porque ya está aquí el artista madridista, que los árbitros le pitan casi siempre a favor. Cazadores blancos con corazones negros, deberías apostar por el caballo ganador. Volví al lugar donde me crié sólo para darme cuenta de que no hay nada que pueda curar el daño que me hiciste y mira que he tomado medicinas. Porque ya está aquí el artista madridista, los centrales del infierno sí que dan de verdad. Cazadores blancos con corazones negros, si te cruzas con el bueno más te vale rezar. Porque ya está aquí el artista madridista, que los árbitros le pitan casi siempre a favor. Cazadores blancos con corazones negros, entran ganas de apostar por el caballo ganador.

(ESCOLTA-LA)

dimecres, 26 d’agost del 2009

VALIENTE. Vetusta Morla

Algú m’ha demanat que a quin malson em referia, quan ahir vaig comentar que n’havia tingut un. Bé, he de dir que potser no és una expressió exacta. Un son rar potser seria més apropiat. La qüestió és que com que no volia contestar un per un i explicar la mateixa història diverses vegades intentaré, a continuació, fer-ho de forma resumida.

Comencem. Estic en el que crec que és el terrat d’un edifici força alt. M’hi veig assegut en una cantonada amb les cames recollides en els braços. Estic tranquil, relaxat. Miro l’horitzó que se’m presenta a la vista. Són altres terrats d’altres edificis. Estranyament tots son iguals. També tots estan molt a prop els uns dels altres, lleument esbombats i fets d’un material que em sembla totxo. Tot està en calma. Volen ocells per un cel blau. En un moment donat, d’un dels terrats sorgeixen persones. I comencen a córrer. Alguns fan un moviment de costat a costat amb les mans que no distingeixo molt bé. Però ara que s’apropen a mi ja veig de què es tracta. Es passen una pilota ovalada. Òstia, juguen a Rugby.
Uns quants s’aturen davant meu i em pregunten si vull jugar amb ells. Collons, si en tinc ganes! M’aixeco i els dic que sí que puc jugar de tercera línia. Sembla que no s’ho acabin de creure però bé, el cas és que els falta un jugador i m’accepten. I juguem, juguem durant estona. No paro de córrer. No he aconseguit cap assaig. Poc que m'importa perquè m'ho passo bé.
Però de sobte, el cel s’enfosqueix amb núvols de tempesta. El dia es fa nit immediatament. Els jugadors fugen a tota velocitat pel mateix terrat que van aparèixer. Jo només torno al mateix lloc on era abans que comencés el joc. I em desperto amb una mica d’angoixa. No és que hagi estat un malson, però l’atmosfera estava molt carregada i enrarida.

LLETRA. Tras de mí una escena y diez mil frases que repetir. Ya ves, lo que es no es. Yo no voy a contar lo mejor, a ocultar lo peor, me pongo el mejor chaqué. No digo lo que digo, hago lo que no hago. Al revés, al revés. Porque ser valiente no sólo es cuestión de suerte. A veces no soy yo, busco un disfraz mejor bailando hasta el apagón. Disculpad mi osadía. Tú también tienes que ver que nunca tengo mi papel. Nube gris, riega todo el jardín, todo el jardín. Todas las flores que no probé. No olvido los sueños, vuelvo a lo que no acabo. No perdí, no perdíporque ser valiente no sólo es cuestión de verte. A veces no soy yo, busco un disfraz mejor bailando hasta el apagón. Disculpad mi osadía. Pensad que ya no estoy, que el eco no es mi voz. Mejor aplaudo y vámonos. Qué termine esta función! Tras de mí una escena y diez mil frases que repetir. Ya ves, lo que es no es. A veces no soy yo, busco un disfraz mejor bailando hasta el apagón. Disculpad mi osadía. Pensad que ya no estoy, que el eco no es mi voz. Mejor aplaudo y vámonos. Qué termine esta función. Déme la voz. Apuntador, déme la voz.

(ESCOLTA-LA)

dijous, 20 d’agost del 2009

BLOW AWAY. George Harrison

Amb tota seguretat, aquest és el tema que més m’agrada del George Harrison. Si tenim en compte que Harrison va escriure cançons com ara Here comes de sun, Something o While my guitar gently weeps, tots tres insuperables, podem arribar a dues conclusions:

a) que el meu criteri és de dubtable credibilitat
b) que ‘voy de listo’

Bé, també hi ha qui podria pensar que sóc un esnob sense criteri. D’acord, pot ser. No obstant això, continuaré pensant que Blow Away és una gran cançó. I tot aquest rollo que porto aquí, per què? Ho explico: va arribar a les meves oïdes que una noia que tot just he conegut aquest estiu sembla ser que no passava per un bon moment emocional. Fa un parell de dies que vaig trobar confirmació en un correu que em va enviar ella mateixa. Però el millor de tot és que en el mateix missatge hi ha senyals que semblen indicar que, a poc a poc, la llum va entrant per la finestra. Obrim-la de bat a bat!


LLETRA
Day turned black, sky ripped apart, rained for a year 'til it dampened my heart. Cracks and leaks; the floorboards caught rot About to go down I had almost forgot. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.

Sky cleared up, day turned to bright. Closing both eyes now the head filled with light. Hard to remember what a state I was in. Instant amnesia. Yang to the Yin. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.

Wind blew in, cloud was dispersed. Rainbows appearing, the pressures were burst. Breezes a-singing, now feeling good. The moment had passed like I knew that it should. All I got to do is to love you. All I got to be is, be happy. All it's got to take is some warmth to make it blow Away, Blow Away, Blow Away.


TRADUCCIÓ
El día se volvió negro, el cielo se rasgó. Llovió todo un año hasta que se enfrió mi corazón. Grietas y fugas; los suelos se pudrieron. De tanto hundirme casi lo había olvidado. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.

El cielo se aclaró, el día volvió a brillar. Cuando cierro ambos ojos la cabeza se llena de luz. Difícil de acordarme en qué estado me encontraba. En amnesia instantánea. El Yang al Yin. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.

El viento sopló, se dispersaron las nubes. Apareció el Arco Iris, reventaron las presiones. Un canto de brisas, ahora me siento bien. El momento ha pasado como sabía que pasaría. Todo lo que tengo que hacer es amarte. Todo lo que tengo que ser es feliz. Todo lo que tengo que tomar es un poco de calor para lograr solucionarlo.

(ESCOLTA-LA)

dimecres, 19 d’agost del 2009

VIVA LA VIDA. Coldplay

Una petició de divendres passat. Sento no haver-la pogut penjar aleshores.

Avui (que començaré les vacances quan surti d’aquí) m’he llevat taral·lejant aquesta cançó que tot seguit et demanaré. Últimament l’hem estat sentint molt i segur que per a moltes persones ja anirà associada per sempre més a un gran esdeveniment, a una persona, o a un equip. Segur que hi ha qui ni sap, ni sabrà mai de qui és aquesta cançó, senzillament serà la cançó del Barça, la que en Guardiola posava al seus jugadors abans del partit.
Mirant de rescatar la cançó d’aquest context i analitzar-la per si mateixa, veig que té una d’aquelles melodies que primerament enganxen, després et fan anar creixent i, finalment et fan explosionar amb ganes de treure tot el bo i millor de tu mateix. Una cançó, i una melodia, insisteixo, per mi, que conté molt més del que aparentment sembla. Evidentment, com sempre, tot depèn del vidre amb que es miri. Si la pretenem senzilla, així la veurem, però si pretenem algo més podem arribar a trobar una atractiva provocació suau però progressiva, excitació moderada però finalment explosiva. Per mi és com una música ideal per a acompanyar-te en l’ambientació per arribar als millors dels orgasmes. Si, aquesta seria la meva definició.
Tinc tantes ganes de llegir-la mentre l’escolto

LLETRA
I used to rule the world. Seas would rise when I gave the word. Now in the morning, I sweep alone, sweep the streets I used to own I used to roll the dice, feel the fear in my enemy's eyes. Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" One minute I held the key, next the walls were closed on me. And I discovered that my castles stand upon pillars of salt and pillars of sand. I hear Jerusalem bells a ringing, Roman Cavalry choirs are singing. Be my mirror, my sword and shield, my missionaries in a foreign field. For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world.
It was the wicked and wild wind blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums. People couldn't believe what I'd become. Revolutionaries wait for my head on a silver plate. Just a puppet on a lonely string. Oh, who would ever want to be king? I hear Jerusalem bells a ringing, Roman Cavalry choirs are singing. Be my mirror, my sword and shield, my missionaries in a foreign field. For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name. Never an honest word. But that was when I ruled the world. I hear Jerusalem bells a ringing, Roman Cavalry choirs are singing. Be my mirror, my sword and shield, my missionaries in a foreign field. For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name. Never an honest word. But that was when I ruled the world.

TRADUCCIÓ
Yo solía gobernar el mundo. Los mares se alzaban cuando yo lo ordenaba. Ahora, por las mañanas, barro en solitario, barro las calles que poseía. Yo solía tirar el dado, sentir el miedo en los ojos de mi enemigo. Escuchaba como la multitud cantaba: "Ahora el viejo rey está muerto, ¡larga vida al rey!". Un minuto yo tenía la llave, al siguiente las paredes se cerraban ante mí. Y descubrí que mis castillos se erguían sobre pilares de sal y de arena. Oigo las campanas de Jerusalén sonando, los coros de la Caballería Romana cantan. Sed mi espejo, mi espada y mi escudo, mis misioneros en tierra extraña. Por alguna razón que no puedo explicar, una vez que sabes que nunca hubo una palabra honesta. Así era cuando yo gobernaba el mundo.
Fue el malvado y salvaje viento que derribó las puertas para dejarme entrar. Ventanas destrozadas y el sonido de tambores. La gente no podía creer en lo que me convertí. Los revolucionarios esperan mi cabeza en bandeja de plata. Sólo una marioneta con un solitario hilo. Oh ¿Quien querría ser rey? Oigo las campanas de Jerusalén sonando, los coros de la Caballería Romana cantan. Sed mi espejo, mi espada y mi escudo, mis misioneros en tierra extraña. Por alguna razón que no puedo explicar sé que San Pedro no pronunciará mi nombre. Nunca una palabra honesta. Pero así era cuando yo gobernaba el mundo. Oigo las campanas de Jerusalén sonando, los coros de la Caballería Romana cantan. Sed mi espejo, mi espada y mi escudo, mis misioneros en tierra extraña. Por alguna razón que no puedo explicar sé que San Pedro no pronunciará mi nombre. Nunca una palabra honesta. Pero así era cuando yo gobernaba el mundo.

(ESCOLTA-LA)

dimarts, 18 d’agost del 2009

HEROES. David Bowie

'Usain Bolt i Óscar Pérez'
La vida està plena de contrastos, i l’esport ha ofert el cap de setmana passat una dramàtica metàfora d’això a Berlín i en una cresta del Latok II, al Karakòrum pakistanès. Per una banda, l’eufòria desfermada per una nova gesta inhumana, un home corrent a 45 quilòmetres per hora (9.58 segons en 100 metres); per l’altra, l’angoixa per un ésser humà atrapat a 6.300 metres d’altitud, amb un canell i una cama trencats i que sospita que no podrà ser rescatat mai.
El món ha quedat admirat amb la carrera del velocista jamaicà Usain Bolt i no sabia gairebé res de l’alpinista aragonès Óscar Pérez. A Bolt el coneix mitja humanitat, el gaudeix el món sencer. A Pérez només el coneixien els seus amics, que es van jugar la vida per intentar salvar-lo i no van poder aconseguir-ho. Bolt gaudeix de la fama ben guanyada, i Pérez gaudia de l’anonimat que desitjava.
Ningú li va demanar a Óscar Pérez que arrisqués tant, que intentés pujar una de les parets de més dificultat del món, però els alpinistes, de forma pràcticament general, fan això per plaer, no per ser reconeguts a nivell mundial. Pérez no va pretendre mai aconseguir la popularitat, la marca, el rècord mediàtic, únic, que Bolt persegueix en cada carrera: es conformava de sentir-se el rei del món al cim del Latok II.
L’esport està ple d’herois anònims als quals només se’ls presta atenció en la desgràcia. Perseguir trepitjar el cim dels 14 vuit mils de la Terra és tan admirable com escalar una paret d’alta dificultat on el menys important és l’altura i el que de debò compta és l’esforç personal per coronar-la. Usain Bolt va aconseguir la glòria en menys de 10 segons. A Óscar Pérez, cada segon li devia semblar una eternitat. (18/8/2009 EDITORIAL EL PERIÓDICO DE CATALUNYA)


LLETRA
I, I will be king and you, you will be queen. Though nothing will drive them away. We can beat them, just for one day. We can be heroes, just for one day. And you, you can be mean and I, I'll drink all the time 'cos we're lovers and that is a fact. Yes, we're lovers and that is that. Though nothing will keep us together we could spend time, just for one day. We can be heroes for ever and ever. What d'you say? I, I wish you could swim like the dolphins, like dolphins can swim. Though nothing, nothing will keep us together we can beat them, for ever and ever. Oh, we can be heroes, just for one day. I, I will be king and you, you will be queen. Though nothing will drive them away we can be heroes, just for one day. We can be us, just for one day. I, I can remember (I remember) standing, by the wall (by the wall) and the guards shot above our heads (over our heads), and we kissed, as though nothing could fall (nothing could fall), and the shame, was on the other side. Oh, we can beat them, for ever and ever, then we could be heroes, just for one day. We can be heroes just for one day. We can be heroes. We're nothing and nothing will help us. We knew you're lying, then you better not stay when can be heroes just for one day. Oh, oh, oh, oh.


TRADUCCIÓ
Yo, yo seré el rey y tú, tú serás la reina. Aunque nada les ahuyentará, podemos derrotarles sólo por un día. Podemos ser héroes sólo por un día. Y tú, tú puedes ser mezquina y yo, yo beberé todo el tiempo porque somos amantes, Y eso es un hecho. Sí, somos amantes y eso es así. Aunque nada nos mantuviera juntos, podríamos robar el tiempo sólo por un día. Podemos ser héroes por siempre jamás. ¿Qué dirías? Ojalá que pudieras nadar como los delfines como los delfines saben nadar. Aunque nada nos mantuviera juntos podemos derrotarles por siempre jamás. Oh, podemos ser héroes sólo por un día. Yo, yo seré el rey y tú, tú serás la reina. Aunque nada les ahuyentará, podemos derrotarles sólo por un día. Podemos ser héroes sólo por un día. Yo, yo puedo recordar estar de pie junto al muro, y las armas disparando sobre nuestras cabezas. Y nos besamos como si nada pudiese caer. Y la vergüenza estaba en el otro bando. Oh podemos derrotarles por siempre jamás. Entonces podríamos ser héroes sólo por un día. Podemos ser héroes, podemos ser héroes, podemos ser héroes sólo por un día podemos ser héroes. No somos nada y nada nos ayudará. Sabíamos que mentíais. Entonces será mejor que no te quedes. Pero nosotros podríamos ser héroes sólo por un día. Oh, oh, oh, oh.

(ESCOLTA-LA)