Pàgines

divendres, 23 de juliol del 2010

FORMENTERA. Niños Mutantes

Efectivament, vivim en ple mes de juliol. Això significa bon temps, diversió, relacions... Tot amb connotacions positives. El que passa és que no sempre tenim el cos preparat per assumir tota aquesta activitat estival. I sí, està clar que si estàs assegut a una terrassa i sona una cançó que et mola, per molt en la parra que hi puguis estar o, dit d’una altra manera, per molt que no estiguis de molt bon cafè, els peus adquireixen vida pròpia i es comencen a moure a voluntat al compàs de les notes musicals. No obstant, el cap segueix treballant. Fa voltes i voltes. No arriba enlloc. Està en un bucle del qual és força complicat sortir. Així que estic totalment d’acord amb el que diu la cançó: el pitjor és quan no saps per què succeeix alguna cosa i, per tant, com que no arribaràs enlloc, el millor és plantar-se, quedar amb algun amic / amiga, i emborratxar-se.

LLETRA
Eran los días de feria pero no tenías cuerpo de fiesta, porque te dolía el alma y no sabías la razón; lo peor es no tener claras las cosas. Y aunque la música suene por los bafles y siempre pinchen ritmos latinos, tú no estás para bailar pero te mueves al compás con los pies, un, dos, tres, un, dos, tres… Los columpios nunca van en la dirección que debe tomar tu vida, así que es mejor bajarse y pedir que te devuelvan el dinero y emborracharse.
Eran los días de feria pero no tenías cuerpo de fiesta, porque te dolía el alma y no sabías la razón; lo peor es no tener claras las cosas. Los columpios nunca van en la dirección que debe tomar tu vida, así que es mejor bajarse y pedir que te devuelvan el dinero y emborracharse.


divendres, 16 de juliol del 2010

FASTER. George Harrison

Aquesta cançó està inspirada en Jackie Stewart i Niki Lauda. Dedicada a tothom que forma part del gran Circus de la Formula 1. En especial gràcies a Jodi Scheckter. En memòria de Ronnie Peterson. A mi em sembla que podria haver estat escrita per al Número 46, que és el mateix que dir el número 1.

Jorge què? Que no, que no. Que no el conec. A l’únic Lorenzo que conec de Ses Illes és el Lorenzo Santamaría (“para que no me olvideeeees, ni siquiera un momentoooooo, y sigamos unidos los dos, gracias a los recuerdoooooos”). Ah, sí, també un cantant italià, en Jovanotti, va fer un disc certament bo que es titulava ‘Lorenzo’. I ja que parlem d’italians, si m’estàs dient que el tal Jorge Lorenzo és un gran campió de motos i bla, bla, bla, serà possible que tu no hagis sentit parlar de Valentino Rossi (46)? Ja li podeu dir ‘caramono’ i altres coses per l’estil però, mireu, si hem de citar als grans campions, ‘no hase falta desir nada más’. Senzillament un rei, què dic un rei, un emperador que no necessita estar reclamant cada dues setmanes una terra que tothom està d’acord que li pertany, vale, o no vale? Vale, Vale. Doncs res, sense acritud, però el tal Loranzo no serà tan gran quan, per molta terra que pugui anar usurpant, encara no ha aconseguit el títol de Moto GP. Salut.

LLETRA
Chose a life in circuses, jumped into the deepest end, pushing himself to all extremes. Made it - people became his friend. Now they stood and noticed him, wanted to be part of it, pulled out some poor machinery so he worked 'til the pieces fit. The people were intrigued. His wife held back her fears
The headlines gave acclaim. He'd realized their dreams. Faster than a bullet from a gun. He is faster than everyone. Quicker than the blinking of an eye, like a flash you could miss him going by. No one knows quite how he does it but it's true they say. He's the master of going faster.
Now he moved into the space that the special people share right on the edge of do or die. Where there is nothing left to spare. Still the crowds came pouring in. Some had hoped to see him fail filling their hearts with jealousies. Crazy people with love so frail. The people were intrigued. His wife held back her fears. The headlines gave acclaim. He'd realized their dreams. Faster than a bullet from a gun. He is faster than everyone. Quicker than the blinking of an eye, like a flash you could miss him going by. No one knows quite how he does it but it's true they say. He's the master of going faster.
No need to wonder why. His wife held back her fears so few have even tried to realize their dreams.
Faster than a bullet. He is faster than everyone. Quicker than the blinking of an eye, like a flash you could miss him going by. No one knows quite how he does it but it's true they say. He's the master of going faster.

TRADUCCIÓ
Va triar una vida en els circuits. Va saltar al final més profund. Es va impulsar a tots els extrems. Un cop fet, la gent es va tornar amiga d’ell. Ells van romandre drets i el tenien present. Volien formar part d’això. Va posar en marxa una pobra mecànica i va treballar fins que les peces van encaixar. Tothom estava fascinat. La seva dona va amagar els seus temors. Els titulars dels diaris li aclamaven. Ell havia fet realitat els seus somnis. Més veloç que la bala d’un revòlver, més veloç que qualsevol altre. Més ràpid que el parpelleig d’un ull. Com una llampada, el podries perdre quan passa. Ningú no sap ben bé com ho fa però diuen que és cert. És el mestre d’anar a tota velocitat.
Ara ell s’ha mudat a l’espai que comparteix amb la gent especial, just al tall d’aconseguir-ho o morir; on no hi queda res a perdre. Encara les multituds arriben a riuades. Alguns havien esperat veure’l caure tot omplint els seus cors de gelosia; gent folla amb amor fràgil. Tothom estava fascinat. La seva dona va amagar els seus temors. Els titulars dels diaris li aclamaven. Ell havia fet realitat els seus somnis. Més veloç que la bala d’un revòlver, més veloç que qualsevol altre. Més ràpid que el parpelleig d’un ull. Com una llampada, el podries perdre quan passa. Ningú no sap ben bé com ho fa però diuen que és cert. És el mestre d’anar a tota velocitat.
No hi ha necessitat de preguntar-se per què. La seva dona va amagar els seus temors. Alguns, inclús, han intentat fer realitat els seus somnis. Més veloç que una bala de revòlver...


dijous, 15 de juliol del 2010

GIVEN TO FLY. Pearl Jam

Ho sento. Perdo la noció del temps per moments. Veig que ara ja fa temps que no penjava res.
L’altre dia, no sabria dir si ja ha passat més d’una setmana, vaig anar a dinar amb dues amigues. Vam triar el George Payne. El lloc, tot i que en aquells moments ens trobàvem immersos en plena Copa del Món de futbol, estava completament buit. Resulta que era un dia en què no hi havia partit. Vam estar parlant una mica de tot. D’això, d’allò, i, com no, de l’èxit que ha tingut tota la bijuteria que fan a base de reciclatge de les càpsules de Nespresso. Bé, no cal aprofundir més. Elles ja saben de què va.
Després de liquidar uns plats combinats a base de pollastre amb curry i patates fregides, i alguna altra cosa que no recordo, vam decidir prendre allà mateix un cafè. He de dir que no era dolent. No és el cafè del Sorriso però bé, res que no es pogués empassar. Mentrestant continuàvem amb la nostra conversa. De fons, una banda sonora, certament, ben interessat. En aquell local acostumen a tenir bon gust amb la música que posen. I, en un moment donat, va sonar aquest tema. És dels que més m’agraden de Pearl Jam. Gran exhibició vocal de l’Eddie Vedder. Aquesta va ser la guinda a una gran tarda.

LLETRA
He could've tuned in, tuned in, but he tuned out. A bad time, nothing could save him. Alone in a corridor, waiting, locked out. He got up outta there, ran for hundreds of miles. He made it to the ocean, had a smoke in a tree. The wind rose up, set him down on his knee. A wave came crashing like a fist to the jaw, delivered him wings, "Hey, look at me now". Arms wide open with the sea as his floor. Oh, power, oh He's.. flying. Whole. High.. wide, oh.
He floated back down 'cause he wanted to share his key to the locks on the chains he saw everywhere. But first he was stripped and then he was stabbed by faceless men, well, fuckers. He still stands. And he still gives his love, he just gives it away. The love he receives is the love that is saved. And sometimes is seen a strange spot in the sky: a human being that was given to fly. High.. flying. Oh, oh. High.. flying. Oh, oh. He's flying. Oh, oh.

TRADUCCIÓ
Ell podria haver sintonitzat, sintonitzat, però va desconnectar. Un mal moment, res podia salvar-lo. Sol en un passadís, esperant, tancat. Es va aixecar lluny d’allà i va córrer centenars de milles. Fins que va arribar a l’oceà. Es va fumar un piti sota un arbre. El vent es va tornar de color rosa i el va fer agenollar. Una onada va arribar tot trencant, com un cop de puny a la mandíbula. Li lliurar ales, “ei, mireu-me ara”. Els braços completament oberts amb el mar a sota dels seus peus. On, poder, oh. Ell vola. Tot! Alt!, Ample, oh!
Ell va flotar, de tornada, perquè volia compartir la seva clau per als panys de les cadenes que va veure per tot arreu. Però primer, va ser desvestit i després apunyalat per homes sense rostre, és a dir, fills de puta. Ell encara roman dret. I encara entrega el seu amor, senzillament, ho dona tot. L’amor que ell rep és l’amor que guarda. I, de vegades, es veu una estranya taca al cel, un ésser humà que va ser dotat per volar. Alt, vola, oh, oh. Alt, vola, oh, oh. Ell vola, oh, oh.