Pàgines

divendres, 28 de gener del 2011

SLOOP JOHN B. The Beach Boys

Ayer por la tarde fui al cine Verdi a ver 'Monsters'. Me ahorraré una crítica al respecto. Bueno, sólo diré que, si esperaseis ver una peli de serie B, habréis elegido bien. Cuando salí miré el reloj. Aun no eran las seis de la tarde. Calculé que tenía tiempo suficiente para dirigirme al Rialtho, dónde había quedado una hora más tarde con mi amigo Josselbaink.
Salí del metro pasadas las seis y media. Con media hora por delante hasta las siete decidí parar en la frutería. Compré fresas, mandarinas, tomates, pimientos rojos y olivas. Después, aunque todavía era pronto, caminé hasta el Rialtho. Entré. Me pareció un sitio tristísimo. Nunca lo había mirado de esa manera. Supongo que será que otras veces que había estado allí costaba encontrar un lugar donde sentarse ya que solía estar abarrotado. A las siete en punto apareció Josselbaink. Nos pusimos al día hablando de esto y de aquello. Nos reímos de anécdotas pasadas y de vivencias comunes. En seguida, sin darnos cuenta, nos dieron las ocho. Él no podía quedarse más. Pagamos, salimos a la calle y nos despedimos.
En tan solo cinco minutos me planté en casa. Abrí el ordenador con la intención de colgar una canción de The Dandy Warhols. Para eso, necesitaba consultar unas palabras en el diccionario para traducir la letra. Mientras lo buscaba y rebuscaba entre las estanterías donde están todos mis libros, me topé con ‘Moby Dick’, de Herman Melville. Es un libro, en algunos aspectos, un poco denso. Sin embargo, pienso que su primer párrafo es inconmensurable, imposible de igualar. Lo volví a leer por enésima vez y, al instante, cambié de opinión respecto a la canción que ‘postearía’.

“Llamadme Ismael. Años atrás, no importa cuántos exactamente, hallándome con poco o ningún dinero en la faltriquera, y sin nada que me interesara especialmente en tierra, se me ocurrió hacerme a la mar por una temporada, para ver la parte acuática del mundo. Es el modo que tengo de ahuyentar la melancolía y regular la circulación sanguínea. En cuanto me veo haciendo mohínes enfurruñado, cada vez que noto en mi alma las húmedas brumas de un noviembre lloviznoso, siempre que me veo parándome involuntariamente ante las funerarias, o agregándome al cortejo del primer entierro con que tropiezo, y particularmente cuando la hipocondría me domina de tal forma que necesito de fuertes principios éticos para no lanzarme a la calle a quitarles a golpes, deliberadamente, los sombreros a los transeúntes, entonces, ya sé que es tiempo de hacerme a la mar tan pronto como pueda. Es mi sucedáneo del tiro de pistola. Catón se arroja sobre su espada, haciendo aspavientos filosóficos; yo me embarco pacíficamente. No hay en ello nada sorprendente. Si bien lo miran, no hay nadie que no experimente, en alguna ocasión u otra, y en más o menos grado, sentimientos análogos a los míos respecto del océano.” Moby Dick. Herman Melville.


LLETRA
We come on the sloop John B, my grandfather and me around Nassau town we did roam. Drinking all night, got into a fight. Well, I feel so broke up, I want to go home. So hoist up the John B's sail. See how the mainsail sets. Call for the Captain ashore. Let me go home, let me go home. I wanna go home, I wanna go home. Well, I feel so broke up, I wanna go home. The first mate he got drunk and broke in the Cap'n's trunk. The constable had to come and take him away. Sheriff John Stone. Why don't you leave me alone, leave me alone. Well, I feel so broke up, I wanna go home. So hoist up the John B's sail. See how the mainsail sets. Call for the Captain ashore. Let me go home, let me go home. I wanna go home, let me go home. Why don't you let me go home. (Hoist up the John B's sail). I feel so broke up, I wanna go home. Let me go home. The poor cook he caught the fits and threw away all my grits and then he took and he ate up all of my corn. Let me go home. Why don't they let me go home. This is the worst trip I've ever been on. So hoist up the John B's sail. See how the mainsail sets. Call for the Captain ashore. Let me go home, let me go home. I wanna go home, let me go home. Why don't you let me go home.

TRADUCCIÓ
Llegamos en el balandro John B, mi abuelo y yo. Vagábamos por los alrededores de Nassau bebiendo toda la noche. Nos metimos en una bulla. Bueno, me siento tan cansado. Quiero irme a casa. Así que largué todo el velamen del John B para ver cómo quedaba la mayor. Le pedí al Capitán desembarcar. Deje que me vaya a casa, deje irme a casa. Quiero irme a casa, quiero irme a casa, es que me siento tan cansado que quiero irme a casa. El primer oficial se emborrachó y forzó el baúl del Capitán. Tuvo que venir la policía y llevárselo. El Sheriff John Stone. Por qué no me deja en paz, déjeme en paz. Es que, me siento tan cansado que quiero irme a casa. Así que largué todo el velamen del John B. Para ver cómo quedaba la mayor. Le pedí al Capitán desembarcar. Deje que me vaya a casa, deje irme a casa. Quiero irme a casa, deje irme a casa. ¿Por qué no me deja ir a casa? (Así que icé las velas del John B). Me siento tan cansado quiero irme a casa. Deje que me vaya a casa. Al pobre cocinero le dieron los ataques y echó por los suelos todo mi valor. Y entonces tomó y devoró mi maíz. Deje irme irse a casa. ¿Por qué no deja que me vaya a casa? Este es el peor viaje en el haya estado jamás. Así que largué todo el velamen del John B para ver cómo quedaba la mayor. Le pedí al Capitán ir a tierra firme. Deje que me vaya a casa, deje irme a casa. Quiero irme a casa, quiero irme a casa. ¿Por qué no deja que me vaya a casa?

dijous, 20 de gener del 2011

DE VIAJE. Los Planetas

Salut, camarada Leonov. M’omple d’orgull rebre la visita en el meu bloc de tan ínclit personatge. És un veritable honor tenir-vos com a lector. Lamento que no us agradi Vetusta Morla, però bé, per a gustos es van fer els colors. Com que és possible que algun visitant no sàpiga qui sou, faig cinc cèntims de la vostra espectacular i apassionant biografia. Aprofito per dedicar-vos una altra cançó. Els intèrprets i el títol del tema tenen molt a veure amb l’ofici que heu desenvolupat. Espero que sigui del vostre exquisit gust. Salut, tovarish! Ah, i per cert, deixeu de beure vodka a ‘palo seco’ que fa que us beveu, també, l’enteniment. Proveu millor amb el whisky: diu un amic meu (que potser coneixeu) que és millor per al cor.

"Alexei Leonov es un cosmonauta ruso, nacido el 30 de mayo de 1934 en Listvyanka, Unión Soviética). En 1953 ingresó en la fuerza aérea y en 1959, siendo piloto de combate, fue entrenado para viajes espaciales. Leonov realizó ell primer paseo espacial el el 18 de marzo de 1965. La nave que lo llevó al espacio exterior fue la Vosjod 2. Quien le acompañaba era el capitán y piloto principal de la nave, Pavel Belyayev, presto a brindar apoyo en cualquier momento. Leonov abandonó la nave por 23 minutos y 41 segundos, pasando la mitad de este tiempo en movimiento libre a unos 5 metros de la nave. “Al abrir la escotilla vi un cielo lleno de estrellas brillantes y la Tierra completamente redonda. Toda Europa estaba debajo de mí. Había mucho silencio, un silencio absoluto, todo estaba muy quieto. Tenía una sensación muy rara, imposible de imaginar”, diría años después recordando aquel legendario vuelo.
La salida al espacio empezó durante la segunda vuelta de la nave alrededor de la Tierra. Desde el tablero de control Belyayev abrió la escotilla a la cámara de la compuerta. Según los planes, el cosmonauta iba a estar unido con su nave mediante un cordón umbilical. El cordón iba a suministrarle oxígeno y una línea de comunicación con el comandante y el control de Tierra.
La nave Vosjod alcanzó la órbita con éxito el 18 de marzo de 1965. La tripulación comenzó a preparar el paseo espacial. El comandante Belayev ayudó a Leonov a preparar su mochila de emergencias y acoplar el cordón.
Leonov salió sin contratiempos por la escotilla despresurizada y abandonó la nave. “Me sentía bien e iba informando lo que veía”, señala. Sin embargo, a los 10 minutos de paseo el cosmonauta descubrió un problema. “El traje espacial se estaba comportando de una forma muy diferente de como lo había hecho en la Tierra”.
El traje se hinchaba, dificultando los movimientos y tirando de sus manos y pies hacia afuera. En el momento que Leonov estaba dispuesto a regresar a la nave las cosas se descontrolaron. “A pesar de que había un buen ajuste, mis pies se salían de las botas del traje y mis manos de los guantes”, recordó Leonov. “El trabajo se volvió imposible, traté de agarrar las asas [de la escotilla] pero mis dedos no funcionaban porque no se ajustaban a los guantes y se iban a doblar delante de mí."
Además, la escafandra se hinchó tanto que ya no cabía por la escotilla. En ese momento Leonov, sin consultar con el control de Tierra, decidió bajar la presión interna del traje en un 200%. “Decidí que había respirado oxígeno suficiente para evitar que el nitrógeno provocase burbujas en mi sangre (la tristemente célebre narcosis de nitrógeno que sufren los buceadores)”, dijo. Además, Leonov desobedeció el procedimiento normal de regreso a la nave (entrando primero con los pies). A esto se sumó que su temperatura corporal se incrementó en casi 2ºC durante su actividad extravehicular.
Pero ni el exitoso regreso de Leonov puso fin a las aventuras de la tripulación, ya que el sistema automático de control de descenso se estropeó y Beliaev tuvo que asumir el control manual de la nave, elegir un lugar de aterrizaje y encender los motores de descenso en el momento preciso.
Esto tampoco fue fácil,puesto que el control manual era imposible estando los cosmonáutas sujetos en los sillones de descenso, a 90º del tablero de control. Mientras Pavel Belyayev conectaba el tablero en modo manual y orientaba la nave para después regresar a su sillón, pasaron unos 22 segundos, hecho que al final desembocó en una desviación de 165 kilómetros al noreste.
Finalmente la nave aterrizó en la taiga, lejos de zonas habitadas y además en condiciones invernales. Los grupos de rescate tardaron tres días en encontrarles, pero el helicóptero no pudo aterrizar en el bosque. Se pudo preparar una pista de aterrizaje tan solo a 9 kilómetros de su paradero. Los socorristas y cosmonautas llegaron a ese sitio en esquíes. Más tarde, en 1975, Leonov formaría parte, por el lado soviético, de la célebre misión Apollo-Soyuz 19.

LLETRA
Podemos irnos juntos lejos de este mundo tú y yo, en un viaje por galaxias infinitas hacia el sol. No queda nada que prolongue mi parada en este mundo ni un solo minuto. Tú y yo de viaje por el sol dentro de una nueva dimensión. ¿Qué podría ser mejor que estar siempre juntos tú y yo? ¿Qué estar siempre juntos tú y yo? Puedes venir conmigo, vámonos, tenemos que salir. Porque ese cielo lanza brazos invisibles hacia mi. Y si vinieras, en el centro de esa estrella pasaría el resto de mi vida. Tú y yo de viaje por el sol dentro de una nueva dimensión. ¿Qué podría ser mejor que estar siempre juntos tú y yo? De viaje por el sol en una nueva dimensión? ¿Qué podría ser mejor que estar siempre juntos tú y yo?

diumenge, 16 de gener del 2011

PEQUEÑO DESASTRE ANIMAL. Vetusta Morla

Una associació absurda de pensament caçats al vol, buscant el paral•lelisme amb la lletra d’aquesta cançó. Potser no és la millor. Sé que algun lector detesta el grup que la canta. També n’hi ha qui els ha descobert fa poc i els troba interessants. It’s up to you.

No busco a ningú. Bé potser si que ho he fet. Ho he fet. Aquest punyetero ‘facebook’ m’acaba impulsant a fer recerques increïbles. La qüestió és que, aquesta recerca no ha estat més que un exercici introspectiu d’autorecerca. I ja fa alguns dies que dura.
Aquest cap de setmana podria haver-lo passat a Madrid. Uns amics hi anaven i m’havien proposat compartir l’apartament que havien llogat en ple centre, justament al costat de la Puerta del Sol. Degut a diverses circumstàncies, al final no hi he anat, i ja està. No vull pensar-hi més.
Per a mi són uns dies en què dormo poc. Vaig a dormir tard, per una cosa o per una altra, i a l’endemà, necessito recuperar a còpia de migdiada. No sempre és possible, però ho intento. Una de les raons per les que he anat (gustosament) tard a dormir és per parlar sense parlar amb una persona molt especial. Aquest sistema implica imaginar la veu de la persona amb qui parles. Em mola fer aquest exercici. Després, durant els dies, aprofito qualsevol ocasió per refugiar-me en la lectura. Intento acabar el llibre de Dino Buzzati. I ja en tinc un altre a la tauleta de nit.
Em moc però no em moc. És un moviment invisible. Podria semblar una estàtua, però estic en velocitat de creuer i disposat a fer un mortal carpat, clavar la recepció i saludar al respetable públic. Serà l’única manera de apaivagar l’animal que porto dins.
Spiderman sempre ha estat el meu superheroi favorit. Seria genial poder esperimentar què se sent passejant per una gran ciutat llençant teranyines d’edifici en edifici. En comptes d’això, em trobo més a prop de Peter Parker que del defensor de la llei. Definitivament. Tots dos compartim les nostres misèries. També tots dos podem fer grans coses si ens ho proposem.
Potser també són dies en què he pensat o m’han fet pensar en coses del passat. De molts anys enrere. I el passat, passat és. No és una bona idea rememorar-lo i, per tant, he de fer-hi un petit esforç per centrar-me en el present. Tot i així, no he pogut evitar veure antigues fotos algunes de les quals m’han fet esboçar un petit somriure. Aleshores jo tenia més cabells i era força més ingenu.
Ja està. De moment. D’acord que segurament són pensaments inconnexos. He de prendre moltes decisions properament. Algunes són bons propòsits per al 2011, més estratègiques, si voleu. D’altres m’ajudaran a intentar alliberar-me d’algun dimoni amagat que sorgeix de tant en tant.

LLETRA
No he buscado a nadie, llevo días buscándome yo. No quiero pensar en Madrid ni en su reloj. Duermo por las tardes, por las noches me invento su voz. En las sombras me veo al revés, en los libros me encuentro mejor. Estatua de sal prepara tu salto mortal. No te puedo calmar, pequeño desastre animal. Pinto en los espejos personajes de ciencia ficción, que escapan a su otra mitad sin pedirle permiso a el creador. Y ensucio recuerdos cuando echo la vista hacia atrás. He mezclado en el mismo cajón mis historias, sus fotos y un plan. Estatua de sal prepara tu salto mortal. No te puedo esperar pequeño desastre animal. Estatua de sal prepara tu salto mortal. No te puedo esperar pequeño desastre animal. Hey tu de que vas vas? Dime si vas a saltar. Hoy no puedo esperar, ven pequeño desastre animal.

divendres, 7 de gener del 2011

BAKER STREET. Gerry Rafferty

Quantes vegades haurem escoltat aquest saxofon? Gerry Rafferty, descansi en pau.

Después de una vida ahogada en la botella y luchar contra una larga enfermedad, Gerry Rafferty, uno de los músicos escoceses más célebres de la historia, autor del éxito mundial Baker Street, murió el pasado 4 de enero a la edad de 63 años. En Reino Unido, donde su folk-rock emotivo llenó más corazones, fueron muchas las condolencias de artistas, músicos y aficionados que se mostraron desolados por la pérdida de un cantante independiente, que huyó siempre de la fama y de los tejemanejes de la industria discográfica.
Después de una vida ahogada en la botella y luchar contra una larga enfermedad, Gerry Rafferty, uno de los músicos escoceses más célebres de la historia, autor del éxito mundial Baker Street, murió el pasado 4 de enero a la edad de 63 años.
En Reino Unido, donde su folk-rock emotivo llenó más corazones, fueron muchas las condolencias de artistas, músicos y aficionados que se mostraron desolados por la pérdida de un cantante independiente, que huyó siempre de la fama y de los tejemanejes de la industria discográfica.
Nacido en Paisley, cerca de Glasgow, Rafferty tuvo una infancia difícil, marcada por un padre violento y alcohólico, que falleció cuando él tenía 16 años en 1963. Ese año, dejó la escuela para ponerse a trabajar, pero también fue cuando empezó a tocar en un grupo local, The Mavericks, con su amigo del colegio, Joe Egan. Sin embargo, el salto profesional lo dio cuando se incorporó al grupo de folk Humblebums, bajo la batuta de Billy Connolly, quien con los años se convertía en un reconocido comediante. A pesar de publicar en Estados Unidos y ganarse el afecto de todo un John Peel, el locutor musical más importante de la BBC, Connolly y Rafferty nunca conectaron y decidieron tirar cada uno por su lado.
Rafferty regresó con su amigo Joe Egan para formar Stealers Wheel, una especie de respuesta británica a Crosby, Stills, Nash & Young. En 1973, tuvieron un éxito destacado con su álbum de debut, producido por los legendarios Leiber & Stoller. En ese plástico se incluía Stuck in the middle with you, un tema de fachada rock pero fronterizo con el espíritu del folk, que nada tenía que envidiar a las mejores composiciones de California.
Alcanzó el top ten en las listas de éxito de Estados Unidos y Reino Unido, y además fue recuperado años más tarde por las nuevas generaciones, cuando Quentin Tarantino en 1992 lo incluyó en una de las secuencias más celebradas de Reservoir dogs, en el momento en que el Señor Rubio (interpretado por Michael Madsen) le corta la oreja a su rehén y luego se pone a hablar por ella.
Sin embargo, su mayor éxito llegó en solitario en 1978 con City to city, álbum enigmático de bellas melodías y magníficos arreglos que contenía Baker Street. De la escuela de Paul McCartney en la elaboración de ese pop cuidado, el tema ofrecía una misteriosa atmósfera que se recreaba en una gran línea de bajo, el saxofón cálido de Raphael Ravenscroft y un órgano que hacía de colchón hasta el brote final de guitarras eléctricas.
En plena era de la música disco, Baker Street fue un alegato por el pop y se convirtió en un éxito fulgurante. Lo paradójico fue que la canción hablaba de la batalla del músico contra su creciente fama, de la que huía y por la nunca tuvo ningún interés.
Gerry Rafferty se convirtió en una importante influencia para una generación de cantautores por su estilo sencillo y su capacidad para hablar de cosas cotidianas de la vida, aunque publicó discos muy desiguales y su carrera fue menguando. Inseguro y ermitaño, se negó a trabajar con Eric Clapton o McCartney. En realidad, como reconocía su mujer, libraba una verdadera guerra contra el alcoholismo que le venció hasta los últimos días de su vida, mutilando su creatividad y su existencia. Fernando Navarro - El País (07.01.2011)


LLETRA
Windin' your way down on Baker Street. Light in your head and dead on your feet. Well another crazy day. You'll drink the night away and forget about everything. This city desert makes you feel so cold. It's got so many people but it's got no soul and it's taken you so long to find out you were wrong when you thought it held everything. You used to think that it was so easy. You used to say that it was so easy but you're tryin', you're tryin' now. Another year and then you'll be happy. Just one more year and then you'll be happy but you're cryin', you're cryin' now.

Way down the street there's a light in his place. He opens the door he's got that look on his face and he asks you where you've been. You tell him who you've seen and you talk about anything. He's got this dream about buyin' some land. He's gonna give up the booze and the one night stands and then he'll settle down in some quiet little town and forget about everything. But you know he'll always keep movin'. You know he's never gonna stop movin’ ‘cause he's rollin', he's the rollin' stone. And when you wake up it's a new mornin'. The sun is shinin', it's a new mornin'. You're goin'. You're goin' on.

TRADUCCIÓ
Bajando por el tortuoso camino en Baker Street. Luz en tu cabeza, de pie agotado. Bueno, otro día loco. Beberás toda la noche y te olvidarás de todo. Este desierto de ciudad te hace sentir tan frío. Tiene tanta gente pero carece de alma. Y te ha llevado tanto tiempo descubrir que estabas equivocado cuándo creías que todo se sostenía. Solías pensar que era tan fácil. Solías decir que era tan fácil. Pero lo intentas, lo intentas ahora. Otro año y entonces serás feliz. Sólo un año más y entonces serás feliz. Pero estas llorando, ahora estás llorando.

Calle abajo hay una luz en su sitio. Él abre la puerta, tiene esa mirada en su cara. Y te pregunta dónde has estado. Le dices a quien has visto y hablas sobre cualquier cosa. Tiene el sueño de comprar una parcela. Va a dejar la bebida y los encuentros de una noche. Y entonces echará raices en algún pueblecito tranquilo y se olvidará de todo. Pero sabes que él seguirá moviéndose. Sabes que nunca dejará de moverse porqué es trotamundos, es un trotamundos. Y cuando te despiertas es una nueva mañana. El sol luce, es una nueva mañana. Vas a seguir. Vas a seguir.

dilluns, 3 de gener del 2011

STANDING NEXT TO ME. The Last Shadow Puppets

Consulto el meu correu electrònic i comprovo que hi ha una petició per al bloc. Copio

Tinc una petició de fa bastant de temps i al final he decidit enviar-te-la. Crec que t’he parlat d’aquesta cançó en més d’una ocasió, però com que no recordo haver rebut cap mena reacció per part teva, puc arribar a suposar que encara no l’has escoltat. Insistint via petició, potser tinc més sort (això és ja com un recurs d’alçada!!). La cançó és molt bona: molt revival i extraordinàriament moderna alhora. La seva versió acústica és més autèntica, 'of course', però millor escoltar-la amb tota l’orquestra. El vídeo també val la pena: fixa’t que està rodat en un únic pla seqüència. Anyway, enjoy it!

A vegades descobreixes coses interessants quan busques informació dels grups de música que escoltes. A mi m’ha passat darrerament amb dues de les meves “recents adquisicions”, al comprovar que algun dels seus membres formaven part, al mateix temps, d’altres bandes.
Primer està el cas d’Erlend Oye , un dels dos nois de Kings of Convenience -el friki- que lidera des de fa uns anys una altra banda anomenada The Whitest Boy Alive, on porta a terme un projecte musical molt més electrònic i funky. El segon cas és el d’Alex Turner, cantant i líder dels Arctic Monkeys, que l’any 2008 va formar el grup The Last Shadow Puppets junt amb el també joveníssim Miles Kane -del grup The Rascals- amb qui ha editat un primer, i de moment únic àlbum, que ha estat molt aclamat per la crítica.
Suposo que s’ha de tenir molt de talent i molta capacitat per poder mantenir dos projectes musicals alhora. Però segur que també ha de ser molt enriquidor. Els cantants que lideren un grup, generalment, es mantenen en la mateixa formació fins que per motiu de desavinences o d’incompatibilitats les abandonen, potser per anar a d’altres grups o per provar sort en solitari. Però tant l’Erlend Oye com l’Alex Turner, i d’altres suposo, han decidit simultaniejar dues experiències. I això, no sé per què, m’ha fet pensar en altres coses.
Per cert, que trobo excel•lent l’homenatge que fan tots dos en aquest magnífic vídeo.


LLETRA
Want her, have her. Two years have gone now, but I can’t relate to the never-ending games that you play. As desire passes through, then you’re open to the truth, I hope you understand. And your love is standing next to me. The one you fell for makes it seem juvenile and you’ll laugh at yourself again and again. And we’ll drink to the thought she’ll remember you maybe tomorrow. And your love is standing next to me, is standing next to me. And your love is standing next to me, is standing next to me, is standing next to me, is standing next to me.

TRADUCCIÓ
Voler-la, tenir-la. Ja han passat dos anys, però no em puc relacionar amb els teus jocs interminables. Quan hagi passat el desig, llavors estaràs obert a la veritat, i espero que ho entenguis. I el teu amor està al costat meu. Allò pel qual et vas enamorar ho fa semblar més jove i et riuràs de tu mateix, una vegada i una altra. I el teu amor està al costat meu, el teu amor està al costat meu. I el teu amor està al costat meu, el teu amor està al costat meu. Al costat meu, al costat meu.