Pàgines

dimecres, 30 de desembre del 2009

CAFFÈ DE LA PAIX. Franco Battiato

"El 'Café de la Paix' es el café más famoso de París, un reducto que se ha ganado una enorme fama debido a su historia. Porque de alguna manera al pasar el umbral del Café de la Paix uno siente que viaja hacia el pasado.
Se encuentra situado muy cerca del Teatro de la Ópera de la ciudad y fue inaugurado el 5 de mayo de 1862 en el Grand Hotel, un establecimiento diseñado para recibir a los visitantes de la Exposición Universal de 1867.
Desde entonces se ha transformado en centro de reuniones sociales a la vez que fue testigo de numerosos sucesos históricos como la primera transmisión directa de radio a los Estados Unidos. Sin embargo el Café de la Paix cobró relevancia al convertirse en el lugar de reunión para un gran grupo de intelectuales, artistas, directores de escena y escritores que asistían a las representaciones de ópera y a la salida se juntaban a tomar café y comenzar charlas que podría no tener fin. Han pasado por las mesas del Café de la Paix, personajes reconocidos como los escritores franceses Émile Zola, Guy de Maupassant, la soprano Maria Callas, el pintor francés Marc Chagall, el actor estadounidense Orson Welles y el famoso cantante Yves Montand, mientras que los hermanos Lumière organizaban exhibiciones de cine en el lugar. Sin duda al ingresar a este famoso café parisino, algún tipo de aire artístico debe respirarse en el ambiente."

(Comentari: m’he quedat a quadres quan he comprovat que la protagonista del vídeo és l’Antònia Dell’ Atte. En principi, no sembla que tingui molt a veure amb el Franco Battiato però ja se sap que els artistes de vegades busquen estranyes companyies).

LLETRA
Ci si risveglia ancora in questo corpo attuale dopo aver viaggiato dentro il sonno. L'inconscio ci comunica coi sogni; frammenti di verità sepolte: quando fui donna o prete di campagna, un mercenario o un padre di famiglia. Per questo in sogno ci si vede un pò diversi e luoghi sconosciuti sono familiari. Restano i nomi e cambiano le facce, e l'incontrario: tutto può accadere. Com'era contagioso e nuovo il cielo... e c'era qualche cosa in più nell'aria. Vieni a prendere un tè al "Caffé de la Paix"? Su vieni con me. Devo difendermi da insidie velenose e cerco di inseguire il sacro quando dormo volando indietro in epoche passate, in cortili, in primavera. Le sabbie colorate di un deserto le rive trasparenti dei ruscelli. Vieni a prendere un tè al "Caffé de la Paix"? Su vieni con me. Ancora oggi, le renne della tundra trasportano tribù di nomadi che percorrono migliaia di chilometri in un anno... E a vederli mi sembrano felici, ti sembrano felici?

TRADUCCIÓ
Encara s’hi desperta en aquest cos actual després d’haver viatjat dins la son. L’inconscient es comunica amb els somnis; fragments de veritat soterrada: quan vaig ser dona o capellà de campanya, un mercenari o un pare de família. És per això que en els somnis tot s’hi veu un xic diferent i els llocs desconeguts són familiars. Resten els noms i canvien les cares, i al revés: tot pot succeir. Que n’era de contagiós i de nou el cel... Hi havia alguna cosa de més a l’aire. Vine a prendre un té al “Caffe de la Paix? Som-hi, vine amb mi. He de defensar-me de la insídia verinosa i miro de perseguir el sagrat quan dormo volant enrere a èpoques passades, als patis, en primavera. Les sorres de colors d’un desert, les ribes transparents dels rierols. Vine a prendre un té al “Caffe de la Paix? Som-hi, vine amb mi. Encara avui, els rens de la tundra transporten tribus de nòmades que recorren milers de quilòmetres en un any... I quan els veig em semblen feliços, t’ho semblen a tu?

(ESCOLTA-LA)